Postingan ini diawali oleh sms seorang teman yang menanyakan soal bahasa inggris. Sms nya begini..."...mau buat jaket angkatan nih.... kalo teknik mesin bahasa inggrisnya
machine engineering bukan? kok aneh ya?"
*garuk-garuk kepala*
Sempat pengen ngerjain dengan membalas
"Engine Engineering",
engine artinya mesin kan? Gyahahaha......
Juga terbersit pikiran, "Kenapa jaket angkatan harus dibuat menggunakan bahasa inggris? Kenapa nggak pake bahasa Indonesia aja seeh? Lebih gampang kan.....
Kejadiannya juga sama kayak tahun 2002 an, ketika teman2 angkatan pengen buat jaket angkatan. Nggak ada masalah dengan nama fakultasnya. Karena jelas,
Psychology. Perdebatan mulai ribut dengan nama universitas. Universitas Islam Indonesia, diterjemahkan menjadi apa?
#1.
Indonesian Islamic University? ato
#2.
Islamic University of Indonesia?
Secara harfiah kalo yang baca orang Indonesia pasti bilang... ah, sama aja tuh... Tapi menurut orang yang cukup ahli (sampe ditanya ke tempat bimbel loh, niat bangeeet....), kedua kalimat itu berbeda makna. #1 bermakna kalo universitas tersebut adalah universitas nya orang islam indonesia, yang berarti bahwa ada islam lainnya, islam malaysia, islam arab, islamnya amrik, dst... kalo yang #2 artinya lebih masuk, yaitu universitas islam yang berada di indonesia.
*manggut-manggut*
keputusan, pake yang no.2
Ada lagi yang bingung banget untuk membahasainggriskan jurusan Penginderaan Jauh, Fakultas Goegrafi. Bolak-balik nanya. "masak Remote Sensing sih kak? kok aneh ya?". Waktu itu aku tanya lagi, "di kamus ada nggak?". Dia jawab ada. Nah, kok bingung? Dalam hati aku juga ngerasa aneh sih, kalo yang dipelajari adalah mengenai Pengkontrolan Jauh, dan ada jurusannya, maka nama jurusan di jaket angkatan bisa Remote Control dong? Huehehehehe......
Yang di teknik elekro juga sempat bingung. Electro engineering ato electricity engineeing?
*guling-guling*
Ya electrical engineering dong.....
Makanya, pake bahasa indonesia aja kenapa sih? Kan lebih enak. Lebih ngerti.
Ngomong2 soal engineering, bapakku bilang asal katanya dari engine (mesin) dan near (dekat). Jadi engineer (tukang insinyur) itu adalah orang yang kerja di dekat mesin. Masuk akal plus ngasal.
Trus tentang Teknik Mesin, yang benar adalah Mechanical Engineering. Secara makna, bukan harfiah. Soalnya kalo diterjemahkan balik tuh Mechanical Engineering artinya jadi Teknik Mekanik. Halaaaah.......
Saran: Boleh ngecek
disini kalo pengen tau Bahasa Inggris yang benar. Bukan masalah menterjemahkan, tapi juga mengenai makna dan pemakaian kata dalam kalimat. Jadi nggak kaya Engine Engineering yaaaaaaaa....... Yang secara harfiah benar, tapi secara makna ngaco.....
Hidup bahasa Indonesia!
See the Part 1
here.